英語の「hear」と「listen」の違い、実はあいまいなんだよね~っという方いませんか?
どちらも「聞く」という意味ですが、実は使い方が全然違います!
簡単な例文を交えながら、分かりやすく解説してみますね。
1. Hear:聞こえる(無意識)👂
「hear」は、音が自然と耳に入ってくる状態を表します。
たとえば、雨音や遠くから聞こえてくる車の音など、意識せずに聞こえるものに使います。
例えば..
- I hear birds singing outside.
(外で鳥が鳴いているのが聞こえる。) - Did you hear that noise?
(あの音聞こえた?)
ポイント:自分から「聞こう」としなくても耳に入る音には「hear」を使います。
2. Listen:意識的に聞く👂🎶
「listen」は、注意を向けて意識的に音や話を聞く場合に使います。
音楽を楽しむときや、誰かの話を集中して聞く場面などが該当します。
例えば..
- I like listening to music while working.
(仕事中に音楽を聴くのが好きです。) - Please listen to me carefully.
(私の話をよく聞いてください。)
ポイント:意識的に「聞く」場合は「listen」を使います。
3. Hear と Listen の比較
Hear | Listen |
---|---|
無意識で音が耳に入る | 意識して注意を向ける |
I hear a dog barking. (犬が吠えているのが聞こえる。) | I’m listening to the teacher. (先生の話を聞いている。) |
- Hear: 自然に音が耳に入る
- Listen: 注意を向けて聞く
4. 練習問題で理解度チェック♪
1️⃣ I ______ to music every morning.
(私は毎朝音楽を_____。)
a) hear
b) listen
2️⃣ Did you ______ the announcement?
(アナウンスが_____?)
a) hear
b) listen
3️⃣ Please ______ to what I’m saying.
(私が言っていることを_____ください。)
a) hear
b) listen
答え
1️⃣ 正解:b) listen
→ 音楽を意識して聞く場合は「listen」!
2️⃣ 正解:a) hear
→ アナウンスが自然に耳に入る場合は「hear」!
3️⃣ 正解:b) listen
→ 注意を向けて話を聞いてほしいときは「listen」!
これで「hear」と「listen」の違いはバッチリですね!
良かったら動画で復習して定着させてください😊👍
コメント